ABDURRAHİM KOZALI: el-MUVÂFAKÂT 50. SEMİNER ÖZETİ

Bu seminerde hakikat ve mecaz kavramları ele alınmakta, nasların (ayet ve hadislerin) anlamlandırılmasında dilin rolü tartışılmaktadır. Arapça metinlerde bir kelimenin hakikat veya mecaz anlamda kullanılıp kullanılmadığı konusunun fıkıh usulü açısından önemi vurgulanmaktadır. Müellif, hakikat ve mecaz ayrımının, şer’î delillerin yorumlanmasında nasıl bir metodoloji sunduğunu ve kelimenin asli anlamının terk edilip mecaza gidilmesinin hangi koşullara bağlı olduğunu detaylandırmaktadır.

Ana Temalar ve Başlıklar

  1. Hakikat ve Mecazın Tanımı ve Önemi
    Hakikat, bir kelimenin temel ve ilk anlamını ifade ederken, mecaz, bağlama göre ikinci bir anlam kazandığı durumlardır. Fıkıh usulü açısından, kelimenin asıl anlamı esas alınmalı, ancak hakiki anlam verilemiyorsa mecaz ihtimali değerlendirilmelidir.
  2. Arap Dili ve Nasların Anlaşılması
    Nasların yorumlanması sürecinde Arap dilinin kuralları belirleyicidir. Bir kelimenin hakikat veya mecaz olduğunun tespiti için Arapların o kelimeyi hangi anlamda kullandıkları dikkate alınmalıdır. Eğer bir kelimenin hakiki anlamı mevcutsa, mecazi anlamın tercih edilmesi için delil gerekmektedir.
  3. Mecazın Kullanımını Belirleyen Prensipler
    Müellif, Mecelle’de geçen “Kelamda asıl olan manayı hakikidir” kaidesinin bu konuda temel bir prensip olduğunu vurgulamaktadır. Bir metinde kelimenin hakiki anlamı mümkünse, mecaza gidilmez. Ancak hakikat anlamı mantıksal veya bağlamsal olarak imkansızsa, mecaza başvurulabilir.
  4. Naslar ve Mecaz: Doğru ve Yanlış Kullanımlar
    Müellif, bazı ayet ve hadislerde mecaz kullanımının caiz olduğunu, ancak keyfi mecaz anlamlar yüklemenin yanlış olduğunu belirtmektedir. Kur’an’daki “Ölüden diriyi çıkarır” ayeti, mecaz anlamıyla kabul edilebilir, çünkü Araplar da bu tür kullanımlara ve dünya sevgisi olarak yorumlanması hatalıdır, çünkü böyle bir mecazi kullanım Araplar sahiptir. Ancak “Sarhoşken namaza yaklaşmayın” ayetinin mecazi anlamda gaflet arasında mevcut değildir.
  5. Sufilerin İşari Tefsiri Üzerine Eleştiriler
    Müellif, bazı mutasavvıfların işari (batıni) tefsir anlayışına eleştirel yaklaşmaktadır. Musa’nın ayakkabılarını çıkarması emrinin, “varlıktan soyutlanma” olarak yorumlanması, mecazın yanlış kullanımı olarak değerlendirilmiştir. Şarihin (Allah ve Peygamber’in) açık beyanı olmadan yapılan mecazi yorumlar, keyfi ve sübjektif olabilir.
  6. Umumül-Mecaz Kavramı ve Sınırları
    Bir kelimenin aynı anda hem hakikat hem de mecaz anlamına gelebileceği düşüncesi tartışılmıştır. Hanefi usulüne göre, bir kelime ya hakiki ya mecazi anlamda kullanılır. Ancak bazı istisnai durumlarda, mecazi anlamı da içerecek şekilde kullanımı mümkündür. Örneğin, “Filancanın evine ayağımı basmayacağım” ifadesi, hem gerçek anlamda (ayağını fiziksel olarak yere basmak) hem de genel anlamda (eve hiçbir şekilde girmemek) anlaşılabilir.
  7. Nasların Yorumu ve İhtiyatlı Yaklaşım
    Müellif, nasların anlamlandırılmasında dikkatli ve metodolojik bir yaklaşım benimsenmesi gerektiğini vurgulamaktadır. Dil kurallarına uygun olmayan mecazi anlamlar, İslam hukukunun tutarlılığını bozabilir. Selefin genel kabulünü dikkate almayan bireysel yorumlar, mezheplerin ve fırkaların doğuşuna yol açmıştır.
  8. Selefin Delil Kullanımı ve Uygulamaları
    Müellif, selefin (ilk dönem İslam âlimlerinin) hangi delillerle amel ettiğini ve hangilerini terk ettiğini analiz etmektedir. Selefin genel olarak kabul ettiği rivayetler esas alınmalı, zayıf veya kullanılmayan rivayetler ihtiyatla değerlendirilmelidir.

Sonuç

Bu seminerde, hakikat ve mecaz kavramlarının İslam hukukundaki rolü, nasların anlamlandırılmasında Arap dilinin önemi ve mecaz kullanımının sınırları ele alınmıştır. Müellif, Arapça’daki mecazi kullanımları dikkate almanın gerekliliğini vurgularken, keyfi yorumların sakıncalarını da tartışmaktadır. Ayrıca, mutasavvıfların bazı işari tefsirlerinin metodolojik sorunları olduğu belirtilmiş ve İslam hukukunda selefin tercih ettiği yöntemlerin esas alınması gerektiği ifade edilmiştir.

 

This seminar focuses on the concepts of literal and metaphorical meanings in Islamic legal hermeneutics, examining how linguistic interpretation affects the understanding of scriptural texts (Qur’anic verses and hadiths). The discussion highlights the role of language in determining the meaning of texts, the distinction between literal (ḥaqīqah) and metaphorical (majāz) meanings, and the conditions under which metaphorical interpretations can be accepted. The seminar also explores the methodological principles used in Islamic jurisprudence to determine whether a word should be interpreted literally or metaphorically.

Main Themes and Topics

  1. Definition and Importance of Literal and Metaphorical Meaning
    Literal meaning (ḥaqīqah) refers to the primary and original meaning of a word, while metaphorical meaning (majāz) occurs when a word is used in a secondary sense based on contextual necessity. In Islamic jurisprudence, the literal meaning is always prioritized, unless it becomes logically or contextually impossible to apply.
  2. The Role of Arabic Language in Understanding the Texts
    The structure and rules of the Arabic language are fundamental in interpreting scriptural texts. Determining whether a word should be understood literally or metaphorically depends on how the Arabs historically used the term. If a literal meaning is possible, metaphorical interpretation requires supporting evidence.
  3. Principles Governing the Use of Metaphor
    The legal maxim “the default meaning of speech is its literal interpretation”, found in works like al-Majallah, establishes a fundamental principle: when a literal meaning is clear, metaphor should not be applied. However, if the literal meaning is logically or contextually impossible, a metaphorical meaning may be considered.
  4. The Use of Metaphor in Religious Texts: Correct and Incorrect Applications
    The seminar discusses instances where metaphorical interpretation is acceptable and where it is not. For example:

    • The Qur’anic phrase “He brings forth the living from the dead” is often understood metaphorically, as it aligns with established linguistic usage.
    • However, the verse “Do not approach prayer while intoxicated” should not be metaphorically interpreted to mean “avoid heedlessness,” because such an interpretation lacks historical linguistic support.
  5. Criticism of Sufi Interpretations (Ishārī Tafsīr)
    The seminar critiques Sufi esoteric interpretations (ishārī tafsīr), which apply metaphorical meanings beyond linguistic norms. An example discussed is the command to Moses to remove his sandals, which some interpret as “detaching from worldly attachments.” The seminar argues that without explicit evidence from revelation, such interpretations risk being subjective and unfounded.
  6. The Concept of Generalized Metaphor (ʿUmūm al-Majāz) and Its Limits
    The seminar examines whether a word can simultaneously carry both literal and metaphorical meanings. According to the Hanafi legal tradition, a word can either have a literal or metaphorical meaning, but not both at the same time. However, in specific cases, both meanings may be implied, such as in the statement:

    • “I will never set foot in his house.” This can mean both literally not stepping inside and metaphorically refusing to visit in any way.
  7. Cautious Interpretation of Scriptural Texts
    The seminar emphasizes the necessity of a methodical approach when interpreting religious texts. Unregulated metaphorical interpretations can distort Islamic legal consistency. The discussion highlights how individual subjective interpretations, if not aligned with early scholarly consensus, contributed to sectarian divisions in Islamic history.
  8. The Use of Evidence by Early Scholars (Salaf) and Their Methodology
    The seminar examines which types of evidence early Islamic scholars (salaf) relied upon and which they avoided. It stresses that accepted interpretations should be based on strong historical precedent, and weak or unused reports should be treated with caution.

Conclusion

This seminar provides an in-depth analysis of the role of literal and metaphorical meanings in Islamic jurisprudence, emphasizing the importance of linguistic precision in interpreting religious texts. The seminar critiques arbitrary metaphorical interpretations, particularly in Sufi esoteric tafsīr, and highlights the methodological rigor required in legal hermeneutics. Finally, the discussion reinforces the necessity of adhering to the interpretative principles of early scholars (salaf) to maintain consistency and reliability in Islamic legal thought.