{"id":7835,"date":"2025-11-18T12:23:32","date_gmt":"2025-11-18T09:23:32","guid":{"rendered":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/?page_id=7835"},"modified":"2025-11-18T12:23:32","modified_gmt":"2025-11-18T09:23:32","slug":"ali-seraj-azari-farsca-dersleri-23-seminer-ozeti","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/ali-seraj-azari-farsca-dersleri-23-seminer-ozeti\/","title":{"rendered":"AL\u0130 SERAJ AZAR\u0130, FARS\u00c7A DERSLER\u0130 23. SEM\u0130NER \u00d6ZET\u0130"},"content":{"rendered":"<p><strong>AL\u0130 SERAJ AZAR\u0130, FARS\u00c7A DERSLER\u0130 23. SEM\u0130NER \u00d6ZET\u0130<\/strong><\/p>\n<p><strong>Seminerin Amac\u0131<\/strong><\/p>\n<p>Bu dersin amac\u0131, T\u00fcrk\u00e7eden Fars\u00e7aya \u00e7eviri yap\u0131l\u0131rken ek\u2013isim yer de\u011fi\u015ftirme mant\u0131\u011f\u0131n\u0131 peki\u015ftirmek, s\u0131k kar\u015f\u0131la\u015f\u0131lan iki basamakl\u0131 fiillerin kullan\u0131m\u0131n\u0131 a\u00e7\u0131klamak ve yayg\u0131n fiillerle \u00f6rnek c\u00fcmleler \u00fczerinden \u00e7eviri prati\u011fi kazand\u0131rmakt\u0131r. Derste \u00f6zellikle numaraland\u0131rma y\u00f6ntemi, ge\u00e7mi\u015f zaman \u00e7ekimleri ve eklerin Fars\u00e7adaki konumlan\u0131\u015f\u0131 \u00fczerinde durulmaktad\u0131r.<\/p>\n<p><strong>Ana Temalar<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong> \u00c7eviri S\u0131ralamas\u0131n\u0131n Mant\u0131\u011f\u0131<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>T\u00fcrk\u00e7ede isim + ek bi\u00e7iminde kurulan yap\u0131lar\u0131n Fars\u00e7ada ek + isim \u015feklinde \u00e7evrilmesi gerekti\u011fi \u00f6rneklerle g\u00f6sterilir. C\u00fcmle \u00f6\u011feleri numaraland\u0131r\u0131larak hangi \u00f6\u011felerin yer de\u011fi\u015ftirdi\u011fi ve neden de\u011fi\u015ftirdi\u011fi ayr\u0131nt\u0131l\u0131 bi\u00e7imde a\u00e7\u0131klan\u0131r.<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> Ge\u00e7mi\u015f Zaman ve Zamir Tak\u0131lar\u0131<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Ameden ve ne\u015festen gibi fiiller \u00fczerinden ge\u00e7mi\u015f zaman \u00e7ekimi anlat\u0131l\u0131r. \u00d6zellikle \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc tekil \u015fah\u0131sta ek gelmemesi, mastar ekinin d\u00fc\u015f\u00fcr\u00fclmesi ve fiilin yal\u0131n ge\u00e7mi\u015f forma d\u00f6n\u00fc\u015fmesi vurgulan\u0131r. \u00c7eviride \u00f6zneye g\u00f6re do\u011fru zamir tak\u0131s\u0131 se\u00e7menin \u00f6nemi belirtilir.<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> \u0130ki Basamakl\u0131 Fiillerin Yap\u0131s\u0131<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Kerden, \u015foden, da\u015ften, borden, avorden ve hasten gibi fiillerin ikinci \u00f6\u011fesi \u00fczerine de\u011fi\u015fiklik yap\u0131ld\u0131\u011f\u0131; birinci \u00f6\u011fenin fiilin anlam \u00e7ekirde\u011fini belirledi\u011fi ifade edilir. \u0130ki basamakl\u0131 fiillerde zaman veya ki\u015fi de\u011fi\u015fimi yaln\u0131zca ikinci bile\u015fen \u00fczerinde yap\u0131l\u0131r.<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> Uygulamal\u0131 C\u00fcmle \u00c7evirileri<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>\u00c7ocuk y\u00fczd\u00fc, su dalgaland\u0131, annesi limonata getirdi gibi \u00f6rnekler \u00fczerinden etken\u2013edilgen ayr\u0131m\u0131 yap\u0131l\u0131r. C\u00fcmlelerin \u00f6nce T\u00fcrk\u00e7e numaraland\u0131rmas\u0131, ard\u0131ndan Fars\u00e7aya aktar\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda ek ve isimlerin konum de\u011fi\u015fikli\u011fi g\u00f6sterilir.<\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> Der Ekinin Kullan\u0131m\u0131<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Der ekinin yer-y\u00f6n, durum, konum bildirmek i\u00e7in kullan\u0131ld\u0131\u011f\u0131; T\u00fcrk\u00e7edeki -da, -de, -ta, -te kar\u015f\u0131l\u0131\u011f\u0131 oldu\u011fu a\u00e7\u0131klan\u0131r. Eski mavi arabada, h\u00fcz\u00fcn ve mutlulukta gibi ifadelerin \u00e7evirisinde ek\u2013isim yer de\u011fi\u015fikli\u011fi uygulan\u0131r.<\/p>\n<ol start=\"6\">\n<li><strong> \u00c7eviri Al\u0131\u015ft\u0131rmalar\u0131<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Ders sonunda bir sonraki derse haz\u0131rl\u0131k i\u00e7in temel c\u00fcmleler Fars\u00e7aya \u00e7evrilmek \u00fczere verilir. \u00d6\u011frencinin yapt\u0131\u011f\u0131 hatalar\u0131 derse d\u00f6nerek d\u00fczeltmesi \u00f6nerilir.<\/p>\n<p><strong>Sonu\u00e7<\/strong><\/p>\n<p>Bu ders, T\u00fcrk\u00e7eden Fars\u00e7aya ge\u00e7i\u015fte ek\u2013isim yer de\u011fi\u015ftirme mant\u0131\u011f\u0131n\u0131n anla\u015f\u0131lmas\u0131, iki basamakl\u0131 fiillerin do\u011fru \u00e7ekimi ve ge\u00e7mi\u015f zaman kurallar\u0131n\u0131n uygulanmas\u0131 a\u00e7\u0131s\u0131ndan kapsaml\u0131 bir tekrar sunmaktad\u0131r. \u00d6\u011frenciye hem teorik bir \u00e7er\u00e7eve hem de pratik al\u0131\u015ft\u0131rmalar sa\u011flanarak \u00e7eviri becerisi sistemli bi\u00e7imde geli\u015ftirilmi\u015ftir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Purpose of the Seminar<\/strong><\/p>\n<p>The aim of this lesson is to reinforce the logic of shifting suffix\u2013noun order when translating from Turkish to Persian, to explain the structure of common two-part verbs, and to develop translation skills through example sentences. The session emphasizes numbering sentence elements, past-tense conjugations and the placement of suffixes in Persian.<\/p>\n<p><strong>Main Themes<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong> Logic of Translation Order<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Structures formed as noun + suffix in Turkish must be converted into suffix + noun in Persian. Examples show how each sentence element changes position and why these changes occur. Numbering is used to track the transformations clearly.<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong> Past Tense and Pronoun Suffixes<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Past-tense forms of verbs such as ameden and ne\u015festen are reviewed. The absence of a suffix in the third-person singular, the removal of the infinitive marker and the formation of the bare past stem are emphasized. The importance of choosing the proper pronoun suffix in translation is highlighted.<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong> Structure of Two-Part Verbs<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Verbs such as kerden, \u015foden, da\u015ften, borden, avorden andhasten are analyzed. The second element carries the person and tense markers, while the first element forms the semantic core of the verb. Changes in tense or person occur only on the second component.<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong> Applied Sentence Translations<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Examples such as \u201cthe child swam,\u201d \u201cthe water rippled,\u201d and \u201chis mother brought lemonade\u201d are used to illustrate active\u2013passive differences. Numbering is used first in Turkish, then the structure is shifted into Persian, showing how suffix and noun positions change.<\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><strong> Use of the Particle <em>Der<\/em><\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>The particle <em>der<\/em> indicates location, situation or position and corresponds to Turkish -da, -de, -ta, -te. In translations such as \u201cin the old blue car\u201d or \u201cin sorrow and happiness,\u201d the suffix\u2013noun reversal is applied clearly.<\/p>\n<ol start=\"6\">\n<li><strong> Translation Exercises<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>At the end of the lesson, several basic sentences are assigned for translation into Persian as preparation for the next session. Students are encouraged to review and self-correct their mistakes.<\/p>\n<p><strong>Conclusion<\/strong><\/p>\n<p>This lesson provides a comprehensive review of suffix\u2013noun inversion in translation, correct conjugation of two-part verbs and application of past tense rules. Through both theoretical explanation and practical drills, the seminar systematically strengthens the student\u2019s translation competence.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AL\u0130 SERAJ AZAR\u0130, FARS\u00c7A DERSLER\u0130 23. SEM\u0130NER \u00d6ZET\u0130 Seminerin Amac\u0131 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-7835","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7835","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7835"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7835\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7836,"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7835\/revisions\/7836"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/klasikdusunceokulu.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7835"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}